Le projet de traduction ouverte de TED offre le sous-titrage dans plus de 40 langues sur le site TED.com



    
    Un ensemble d'outils, le premier du genre, aide les traducteurs bénévoles
    du monde entier à offrir les conférences TED à leurs communautés
    

    NEW YORK, le 14 mai /CNW/ - Les conférences appréciées de 18 minutes,
disponibles gratuitement sur le site Internet de TED, seront désormais
accessibles au-delà du monde anglophone grâce au projet de traduction ouverte
de TED (www.ted.com/translation), lancé aujourd'hui.
    Un an après son début, le projet offre des sous-titrages de vidéos, des
transcriptions avec code temporel et la possibilité pour les bénévoles du
monde entier de traduire n'importe quelle conférence dans n'importe quelle
langue. Le projet compte déjà 300 traductions dans 40 langues et plus de 200
traducteurs bénévoles ont déjà contribué à son lancement.
    "La mission de TED est de répandre les bonnes pensées au niveau mondial,
il était donc grand temps que nous commencions à nous intéresser aux 4,5
milliards de personnes sur la planète qui ne parlent pas anglais", a déclaré
Chris Anderson, directeur de TED. "Nous sommes heureux d'utiliser une approche
ascendante et à source ouverte qui permettra avec le temps à toutes nos
conférences d'être traduites dans des centaines de langues. Une révolution de
l'éducation mondiale est en cours, rendue possible par Internet. Nous ne
sommes pas loin du jour où la plupart des habitants de la planète pourront
avoir directement accès aux meilleurs professeurs du monde qui s'adresseront à
eux dans leur langue. N'est-ce pas fantastique?"
    Chacune des quelque 400 conférences sur TED.com offrira désormais :

    
    -   Des sous-titres, en anglais et dans de nombreuses autres langues
        (plusieurs vidéos comprenaient plus de 25 langues au moment du
        lancement)

    -   Une transcription interactive avec code temporel dans de multiples
        langues vous permet de cliquer sur n'importe quelle phrase et
        d'atteindre directement ce point dans la vidéo. Cela permet d'indexer
        la totalité du contenu du vidéo sur des moteurs de recherche

    -   La traduction des titres et des descriptions de vidéos apparaissent
        lorsqu'une nouvelle langue est sélectionnée

    -   Des adresses URL spécifiques à la langue qui affichent par défaut le
        sous-titrage choisi
    

    Appuyé généreusement par le parrainage visionnaire de Nokia, le projet de
traduction ouverte de TED est l'une des tentatives les plus complètes réalisée
par une plateforme de médias majeure pour sous-titrer et indexer du contenu
vidéo en ligne. C'est aussi une révolution dans l'utilisation publique et
professionnelle de la traduction bénévole.
    "La traduction bénévole est vouée à devenir de plus en plus importante
pour toute personne qui tente de toucher un public mondial", a déclaré June
Cohen, productrice déléguée de TED Media. "C'est le seul moyen possible de
toucher toutes les langues du monde. La traduction par le public crée des
communautés de bénévoles, passionnés du travail bien fait, responsables de
l'exactitude de leurs traductions et investis dans l'évolution du système
lui-même. Cela fait des utilisateurs de véritables participants qui aident à
diffuser les idées."

    Des traductions par le public dans toutes les langues du monde

    Pour lancer le projet de traduction libre, quelques conférences ont été
traduites professionnellement dans 20 langues. Cependant, à partir de
maintenant, toutes les traductions seront effectuées par des bénévoles. Dans
les faits, les traducteurs bénévoles ont déjà contribué au projet avec plus de
200 traductions publiées (avec 450 autres en cours de développement). Ces
bénévoles vont de groupes bien organisés travaillant ensemble dans leur propre
langue à des traducteurs isolés travaillant de manière individuelle et
associés à d'autres traducteurs par TED.
    Afin d'appuyer ce programme, TED et son partenaire technologique dotSUB
ont mis au point un ensemble d'outils qui permet aux participants de par le
monde de traduire leurs conférences favorites dans leur langue. Cette approche
est évolutive mais elle offre surtout aux locuteurs de langues peu parlées une
égalité des chances pour diffuser des idées dans leurs communautés.
    Cette approche source ouverte imite les stratégies réussies de produits
tels que Wikipedia, Linux et Mozilla, qui ont prouvé la puissance et l'extrême
fiabilité des solutions libres. La traduction par le public a déjà prouvé son
efficacité sur quelques sites internationaux dont Wikipedia et le blog Global
Voices du Berkman Center for Internet & Society de l'Université d'Harvard.
    Afin de garantir la qualité des traductions, TED a défini un ensemble de
conseils et de systèmes pour aider les traducteurs à fournir le meilleur
travail possible. Pour commencer, une transcription en anglais effectuée par
un professionnel (et approuvée par un locuteur) est fournie pour chaque
conférence, de façon à ce que toutes les traductions soient basées sur le même
document source. TED exige alors que chaque traduction soit relue par un
deuxième locuteur parlant la langue couramment avant d'être publiée. Le nom du
traducteur et celui du relecteur figurent tous deux sur le site. TED contrôle
le bouton "publier" final (rien n'est publié "automatiquement"). Il y a par
ailleurs des mécanismes de retour pour les contributions et améliorations
continues de la communauté après publication.
    Au moment du lancement, le projet de traduction ouverte de TED comprendra
plus de 300 traductions dans plus de 40 langues, dont l'arabe, le bengali, le
bulgare, le chinois, le danois, le hollandais, le finlandais, le français,
l'allemand, le grec, l'hébreu, l'hindi, le hongrois, l'italien, le japonais,
le kannada, le kirghiz, le coréen, le norvégien, le perse, le polonais, le
portugais, le roumain, le russe, l'espagnol, le swahili, le suédois, le
tamoul, le telugu, le thai, le turc, l'ourdou et le vietnamien. Nos
traducteurs proviennent de villes allant de Pékin à Buenos Aires, de Téhéran à
Tel Aviv, d'Espoo en Finlande à Barranquilla en Colombie.

    
    Des transcriptions fidèles, interactives et pouvant être recherchées pour
    chaque conférence TEDTalk
    

    Chacune des quelque 400 conférences TED dispose d'une transcription
interactive à code temporel en anglais et dans toutes les langues disponibles.
En utilisant cette transcription interactive, un utilisateur peut sélectionner
n'importe quelle phrase et faire démarrer le vidéo à partir du point où cette
phrase est prononcée. Les transcriptions seront toutes indexables par les
moteurs de recherche, dans toutes les langues, exposant le contenu auparavant
inaccessible des conférences elles-mêmes. Par exemple, quelqu'un effectuant
une recherche sur Google pour "toit végétal" pourra au final trouver le moment
dans la conférence de l'architecte William McDonough où ce dernier parle de
l'usine River Rouge de Ford, ainsi que le moment dans la conférence de Majora
Carter où cette dernière parle de son projet de toit végétal dans le sud du
Bronx.

    A propos de TED

    TED signifie Technology, Entertainment, Design (technologie,
divertissement, design). Créée en 1984, TED était alors une conférence
rassemblant des personnes de ces trois univers. Depuis, la portée de
l'événement s'est élargie à la science, aux affaires, aux arts et aux
problèmes internationaux auxquels notre monde est confronté. La conférence
annuelle réunit désormais certains des plus grands penseurs et entrepreneurs
au monde qui sont mis au défi de faire la présentation de leur vie (en 18
minutes). Les participants parlent de la conférence comme d'un "spa de pointe
pour le cerveau" et d'un "voyage de quatre jours dans le futur". Le public,
divers et varié, composé de P.D.G., scientifiques, créateurs et philanthropes,
est aussi extraordinaire que les intervenants eux-mêmes, qui ont déjà compté
parmi eux Bill Clinton, Bill Gates, Jane Goodall, Frank Gehry, Sir Richard
Branson, Philippe Starck, Isabel Allende et Bono.
    La première conférence TED s'est tenue à Monterey, en Californie, en
1984. En 2001, la Sapling Foundation de Chris Anderson a racheté TED à son
fondateur, Richard Saul Wurman. Ces dernières années, TED a élargi son champ
d'action et comprend désormais des conférences internationales, le Prix TED et
la disponibilité gratuite des conférences TED sur TED.com.
    TEDGlobal 2009, "The Substance of Things Not Seen" (La substance de
l'invisible), se tiendra à Oxford, au Royaume-Uni, du 21 au 24 juillet 2009 ;
consultez le site http://conferences.ted.com/TEDGlobal2009/.
    TEDIndia aura lieu à Mysore, en Inde, du 1er au 4 novembre 2009 ;
consultez le site http://conferences.ted.com/TEDIndia/. Quant à la conférence
TED2010, "What the World Needs Now" (Ce dont le monde a besoin aujourd'hui),
elle sera organisée à Long Beach, en Californie, du 9 au 13 février 2010 en
duplex avec Palm Springs en Californie ; consultez le site
http://conferences.ted.com/TED2010/.
    Pour plus d'informations sur les prochaines conférences et
manifestations, veuillez consulter le site http://www.TED.com.





Renseignements :

Renseignements: Contact pour les médias: Laura Galloway, Galloway Media
Group, Tél.: (212) 260-3708, Tél. cell.: (213) 948-3100,
laura@gallowaymediagroup.com

Profil de l'entreprise

TED Conferences

Renseignements sur cet organisme


FORFAITS PERSONNALISÉS

Jetez un coup d’œil sur nos forfaits personnalisés ou créez le vôtre selon vos besoins de communication particuliers.

Commencez dès aujourd'hui .

ADHÉSION À CNW

Remplissez un formulaire d'adhésion à CNW ou communiquez avec nous au 1-877-269-7890.

RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES SERVICES DE CNW

Demandez plus d'informations sur les produits et services de CNW ou communiquez avec nous au 1‑877-269-7890.